Теги → словари
Быстрый переход

Термины «блокчейн» и «криптовалюта» внесены в один из известнейших словарей

После стремительного подорожания биткоина в 2017 году в лексикон пользователей Интернета вошли новые слова — «криптовалюта» и «блокчейн» (cryptocurrency и blockchain). Они существовали и ранее, но употреблялись в основном в узкой среде специалистов в отдельно взятой области информационных технологий. Теперь же блокчейн и криптовалюты перешли в разряд массовых явлений. Дошло даже до того, что эти термины были добавлены в онлайн-версию одного из самых известных в мире словарей английского языка — Merriam-Webster. Также в издании появилась расшифровка и толкование аббревиатуры ICO (initial coin offering, первичное размещение монет).

В общей сложности последнее обновление словаря принесло в него 850 новых понятий из различных сфер человеческой жизни. Из современной IT-терминологии в лексическую базу Merriam-Webster попали также словосочетания life hack («лайфхак»), case-sensitive («чувствительный к регистру») и другие. Слово unicorn, переводимое как «единорог», приобрело новое значение. В краудфандинге так называют стартапы, привлекшие инвестиции на сумму миллиард долларов и более.

Издатели словарей русского языка пока не столь расторопны в отношении пополнения их новыми понятиями из области высоких технологий, хотя востребованность новых трендов, в том числе связанных с криптовалютами, в нашей стране крайне высока. Как отмечает Business FM, спрос на специалистов в области блокчейн-платформ, криптовалют и ICO многократно вырос за прошлый год. Растут и зарплаты в этой сфере: в среднем в России специалисту по блокчейну платят 200–300 тысяч рублей в месяц.

PROMT предлагает на новогодней распродаже скидки в 50 %

PROMT запускает новогодние акции, в ходе которых можно приобрести продукты компании со скидкой в 50 %.

Всем желающим прокачать свой translation skill до уровня «профи», предоставляется возможность приобрести в праздничные дни коллекцию словарей со скидкой 50 % при покупке домашнего переводчика последней версии.

Акция:

  • Купи PROMT Lite (Англ-Русс-Англ или Многоязычный) — получи 5 словарей на выбор со скидкой 50 %.
  • Купи PROMT Master (Англ-Русс-Англ или Многоязычный) — получи любую Коллекцию словарей со скидкой 50 %.

В отличие от других сервисов перевода, переводчик PROMT легко справляется с самыми сложными случаями, используя помощь дополнительных спецсловарей.

Переводчики ПРОМТ легко трансформируются из универсального решения в переводчики для научных, технических или бизнес-текстов. Пользователю доступно 5 направлений перевода: бизнес, промышленность, наука, техника и информационные технологии. Необходимо просто подключить коллекцию словарей и получить доступ к качественному переводу, не выходя из дома.

Акция действует с 26 декабря по 8 января включительно. 

Следующая акция — «Новогодний SALE — 50 % на офлайн переводчик для Mac OS» — тоже продлится по 8 января включительно.

PROMT Offline — первый переводчик для Mac, не зависящий от интернет-подключения. Его можно использовать для перевода текстов любого объёма. Просто копируйте или печатайте текст и переводите его прямо в интерфейсе переводчика PROMT Offline. Результат — всегда понятный перевод независимо от объёма текста.

PROMT Offline существенно экономит время пользователя. Для быстрой справки в браузере и приложениях на Мас можно использовать «горячие клавиши». Необходимо выделить текст, нажать комбинацию: Command-Accent (⌘’), и получить перевод. Текст не надо копировать в переводчик и переключаться между окнами. Следует отметить, что осуществляется перевод как отдельных слов, так и словосочетаний и целых текстов. И всё это с учетом контекста.

PROMT Offline переводит текст в Microsoft Word 2011, Apple iBooks, Apple TextEdit, Apple Pages, а также в браузерах Safari, Chrome и других приложениях с поддержкой OS X Services. С его помощью можно быстро и легко переводить с английского на русский и с русского на английский. Если есть надобность в переводе с большего количества языков, можно добавить поддержку немецкого, испанского и французского с помощью встроенных покупок.

В переводчик входит большой словарь общей лексики, а также специализированные словари: Бизнес, Личная переписка, Спорт, Путешествия, Медицина, Компьютеры. Выбирая предустановленные тематики, вы сможете точнее переводить спортивные новости, описания туров, инструкции к программному обеспечению и гаджетам, статьи и многое другое.

Когда осуществляется перевод с помощью онлайн-сервиса, есть риск утечки важной информации в Интернет. При использовании PROMT Offline это исключено, так как все операции с документами выполняются на компьютере.

 
 

В рамках следующей акции, действующей с 27 декабря по 4 января, компания PROMT предлагает со скидкой в 50 % по цене 229 руб. офлайновые мобильные переводчики. Доступны переводчики для устройств на Android и iOS. При работе с текстом в любом приложении для Android 6.x и выше доступно контекстное меню.

Англо-русский пакет уже включен в стоимость приложения; остальные языки доступны через встроенные покупки.

Интернет может потребоваться только для перевода веб-страниц и для голосовых функций в отдельных случаях. Загрузите словари на свое мобильное устройство перед поездкой и не беспокойтесь о поиске Wi-Fi или дорогом трафике в роуминге. Передовые технологии PROMT обеспечивают качественный перевод. Кроме того, приложение уже настроено на наиболее популярные тематики перевода: учеба, переписка, социальные сети, путешествия и меню в ресторанах. Перевод текста можно осуществлять непосредственно с камеры или из фотографий, хранящихся в галерее. Достаточно просто выделить фрагмент текста или слово на изображении.

С помощью режима «Диалог» пользователь сможет комфортно общаться с собеседником в любое время и в любом месте. Выберите языки для общения, говорите на родном языке и получайте перевод речи вашего собеседника.

Благодаря мобильному переводчику PROMT изучение иностранного языка станет проще и удобнее. Используйте приложение как полноценный словарь, содержащий переводы слов из разных словарей, часть речи, транскрипцию. Также можно послушать, как произносится слово и любой из его переводов. Больше информации можно получить на сайте: грамматика, склонения, спряжения, примеры переводов и словосочетания. В приложение интегрированы ссылки для быстрого перехода.

Мобильный переводчик PROMT можно также использовать в качестве разговорника. Скачайте на телефон или планшет самые важные и необходимые фразы в вашем путешествии и общайтесь в любой точке мира. Удобный поиск и навигация по разделам. Все английские фразы произносятся носителем языка.

Приложение занимает немного места в памяти мобильного устройства: от 30 до 250 Мбайт для одной языковой пары (в зависимости от языка и выбранных компонентов для установки). Весь офлайновый контент можно хранить на съёмной карте памяти.

Google Переводчик 5.8 приносит определения слов и переключатель аккаунтов

Люди, часто общающиеся с иностранцами на других языках, наверняка активно пользуются мобильным приложением Google Переводчик. Благодаря последнему небольшому обновлению этого приложения пользователям станет проще работать с ним.

Порой необходим не просто перевод какого-либо слова, но также быстрое понимание его значения. Теперь не придётся переключаться в другое приложение, чтобы найти определение того или иного слова — в нижней части страницы появилась новая соответствующая секция. Однако пока возможность отличается довольно ограниченной функциональностью: вывести определение можно лишь для одного слова. Стоит также отметить, что они отображаются на исходном языке, так что если перевод осуществляется с русского на английский, то и значения слова будут выводиться на русском языке.

Второе новшество — быстрый переключатель аккаунтов. Теперь пользователь, имеющий несколько учётных записей (например, личную и рабочую), сможет без лишних сложностей осуществлять переключение между ними. В «Переводчике» эта функциональность несколько запоздала, ведь большинство программ поискового гиганта давно позволяют быстро переключаться между аккаунтами. Как и в случае других приложений, переключение осуществляется из бокового меню.

Обновление Google Переводчик 5.8 уже начинает поступать пользователям (как обычно, процесс происходит поэтапно в течение нескольких дней), принося помимо указанных дополнений также исправления ошибок и другие мелкие улучшения. Проверить доступность обновления для конкретного пользователя можно на соответствующей странице в Google Play.

Новая статья: Правда против Системы

Данные берутся из публикации Правда против Системы

Яндекс нашёл поисковые запросы в словаре Даля

Изучение запросов к поисковым системам может быть интересно не только SEO-специалистам, но и лингвистам. Как оказалось, с помощью анализа запрашиваемой у поисковиков информации можно установить, какие слова, бывшие в обиходе полтора века назад, сохранились в современном языке, а какие вышли из употребления. Результат такого исследования представила накануне компания «Яндекс». Для эксперимента она использовала «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля, изданный в 1866–1868 годах, и статистику запросов к сервису Yandex.ru за последний год.

Было установлено, что 60 % слов, содержащихся в изданном в 1863–1866 годах четырёхтомном словаре Даля, до сих пор употребляются пользователями Интернета, причём половину из них составляют слова из регулярного поискового «лексикона». Другую половину можно назвать «уходящими», поскольку они хоть и встречаются в запросах, но всё же гораздо реже, и во многих случаях люди вводят их в строку поиска только для того, чтобы узнать их толкование.

Любопытно, что ряд распространённых сейчас в Сети слов раньше имели совершенно других значения. Например, «порно» было наречием, означавшим примерно то же самое, что «крепко» или «прочно»; «двачом» называли предмет, «состоящий как бы из срослых двойней» (например, два ядра ореха в одной скорлупе), а «клубняком» — «всё клубоватое, образующее клубки». «Прикол» тоже употреблялся в не совсем привычном для наших современников контексте, будучи существительным от глагола «прикалывать что-то», а не «прикалываться над кем-то».

Отдельного внимания в исследовании «Яндекса» следует уделить также карте, на которой отображены наиболее характерные для каждого из регионов России слова из словаря Даля, которые местные жители ищут в Сети чаще, чем те, кто проживает в остальных областях страны.

В ABBYY Lingvo Live для iOS и Android стал доступен мгновенный перевод текстов

Компания ABBYY объявила о выпуске обновлённого мобильного приложения Lingvo Live для iOS и Android, предоставляющего доступ к одноимённому социальному сервису с бесплатным онлайн-доступом к словарям и другим возможностям для всех, кто в той или иной степени сталкивается с иностранными языками.

В новой версии продукта разработчиками была добавлена функция автоматизированного перевода текстов, помогающая понять общий смысл текста, что особенно актуально при больших объёмах информации. Так, загрузив отрывок из интересной статьи или книги, пользователь может моментально получить его перевод. Для уточнения значений отдельных слов в приложении предусмотрен доступ к словарям и примерам их использования из художественной и публицистической литературы. В настоящий момент база знаний Lingvo Live насчитывает свыше 130 словарей для 14 языков.

Кроме перевода слов и текстов, Lingvo Live позволяет зарегистрированным в сервисе пользователям добавлять свои варианты перевода, оценивать и комментировать переводы других участников проекта, пополнять новыми словами и выражениями «Народный словарь», а также запрашивать помощь у сообщества. Контент, добавленный пользователями, верифицируют профессиональные лингвисты ABBYY, поддерживая качество и актуальность словарной базы.

Приложение ABBYY Lingvo Live можно скачать бесплатно в App Store и Google Play. Словари доступны без подключения к Интернету, если оформить подписку.

Сервис «Яндекс.Словари» прекращает работу

Компания «Яндекс» сообщила о том, что 31 марта 2016 года прекратит существование сервис «Яндекс.Словари»: начиная с апреля для перевода текстов и отдельных слов пользователям будет доступна только служба «Яндекс.Переводчик».

История «Яндекс.Словарей» началась с проектов «Яндекс.Лингво» и «Яндекс.Энциклопедии»: первый представлял собой коллекцию словарей компании ABBYY, а второй служил для поиска информации в электронных справочниках и энциклопедиях. Позже сервисы объединились — так и появились «Яндекс.Словари». Кроме того, российский поисковик оперирует сервисом «Яндекс.Переводчик», который создавался для автоматического перевода фраз, текстов и целых сайтов.

Но, как показывает статистика, большинство пользователей приходят на «Яндекс.Словари» именно за переводами, а не за поиском отдельных словарных статей. Поэтому в компании приняли решение избавиться от дублирующей службы.

Закрытие «Яндекс.Словарей» вовсе не означает, что на «Яндексе» больше нельзя будет узнать, как переводится то или иное слово. За эту функциональность будет отвечать «Яндекс.Переводчик», который может работать в двух режимах — иными словами, быть не только переводчиком, но и полноценным словарём.

Если ввести в «Яндекс.Переводчик» фразу или текст, то система выдаст автоматический перевод, а если отдельное слово — то словарную статью, где будут перечислены все его возможные переводы. Переводы будут сгруппированы по значениям и частям речи, а во многих случаях ещё и дополнены синонимами и примерами употребления — как в привычном словаре. Можно не только узнать перевод того или иного слова, но и послушать, как оно произносится. 

Facebook будет предугадывать зарождение новых сленгов

Компания Facebook недавно запатентовала программную возможность, которая могла бы создавать словари из сленговых терминов, использующихся в социальной сети. Программа будет сканировать публикации и комментарии в Facebook на наличие уникальных слов, а затем определять, имеют ли эти слова какое-то особое значение среди небольших групп людей. Другими словами, программа будет пытаться предугадать зарождение новых сленгов.

AFP Photo/Lionel Bonaventure

AFP Photo/Lionel Bonaventure

Программа будет следить за повторяющимся использование отдельных слов среди пользователей с определёнными общими параметрами вроде языка или месторасположения. Как только ПО определит неологизм, не ассоциирующийся с общепринятым определением, оно добавит это слово в свой глоссарий терминов. Если такое слово вдруг начнёт терять свою популярность, то оно будет удалено из базы. Также, согласно патенту, слова будут добавляться в глоссарий на основе пользовательских голосований.

Пока не совсем понятно, как именно Facebook собирается использовать словарь, однако он мог бы функционировать примерно так же, как популярный сайт Urban Dictionary, имеющий схожую тематику. В частности, патент подразумевает возможность появления интерфейса, который позволял бы пользователям добавлять, удалять и редактировать слова в глоссарии. Однако пока это только патент, так что в итоге он может быть вообще всеми забыт.

Состоялся релиз ABBYY Lingvo Live для Android

Компания ABBYY объявила о выпуске мобильного приложения Lingvo Live для Android, предоставляющего доступ к одноименному социальному сервису с бесплатным онлайн-доступом к словарям и другим возможностям для всех, кто в той или иной степени сталкивается с иностранными языками.

ABBYY Lingvo Live для Android позволяет воспользоваться 130 словарями для 14 языков, получить оперативную помощь лингвистов, носителей языка, преподавателей и студентов, а также посмотреть перевод в народном словаре, который ежедневно создают сами пользователи. Сейчас он насчитывает 35 тысяч слов и постоянно обновляется. Используя сервис Lingvo Live, пользователь не остается с проблемой перевода наедине. Он может узнать значение слова у других участников проекта, оценить и прокомментировать предложенный перевод, подружиться с авторами лучших вариантов.

В будущих версиях сервиса разработчики ABBYY планируют добавить возможности для изучения языков и новый раздел, где пользователи смогут предлагать свои услуги профессионального перевода и репетиторства.

Приложение ABBYY Lingvo Live для Android распространяется бесплатно. Загрузить его можно в Google Play.

ABBYY Lingvo Live: живой словарь, соцсеть и площадка для обучения

Компания ABBYY объявила о начале бета-тестирования кроссплатформенного социального сервиса Lingvo Live с бесплатным онлайн-доступом к словарям и другим возможностям для всех, кто в той или иной степени сталкивается с иностранными языками.

В бета-версии Lingvo Live доступны более 130 словарей для 14 языков. Также пользователи могут добавлять свои варианты перевода, пополняя словарную базу под названием «Народный словарь», и просить помощи у сообщества, если не уверены в значении какого-то слова. Другие участники могут оценивать переводы и оставлять к ним комментарии. На сервисе действует пост-модерация: лингвисты ABBYY проверяют добавленный пользовательской аудиторией контент, чтобы словарная база оставалась качественной и современной.

В настоящий момент доступна бета-версия сайта lingvolive.ru и в ближайшее время версия бесплатного приложения для iOS будет доступна в Apple App Store. Позже появятся программы-клиенты для других мобильных платформ и версия для ПК. В будущих версиях сервиса разработчики также планируют добавить возможности для изучения языков и раздел, в котором пользователи смогут предлагать услуги профессионального перевода и репетиторства.

«Lingvo Live — живой «словарь». Сервис сегодня — это авторитетные словари, ежечасно обновляемый народный словарь и сообщество для обсуждения переводов и обучения. А в будущем в Lingvo Live появятся возможности для изучения языков и фриланс-площадка для профессиональных переводчиков. Вам нужно перевести слово, фразу или целую книгу? Вы учите язык? Заходите в Lingvo Live из браузера или с мобильного устройства, и сервис позволит решить все эти вопросы», — прокомментировал выпуск продукта Давид Ян, председатель совета директоров и основатель компании ABBYY. 

Новая статья: Перевод без границ: обзор нового электронного словаря ABBYY Lingvo x6

Данные берутся из публикации Перевод без границ: обзор нового электронного словаря ABBYY Lingvo x6

Вышла новая версия электронного словаря ABBYY Lingvo x6 для Windows

Компания ABBYY сообщила о выпуске Lingvo x6 для Windows — новой версии программного решения, предназначенного для перевода слов в различных языковых направлениях и изучения иностранных языков.

Ключевой особенностью обновленного словаря Lingvo является расширенная словарная база, подвергшаяся доработкам и улучшениям. Лексикографы ABBYY обновили общелексические словари для английского и испанского языков, добавили новый современный немецко-русский словарь, а также включили в состав продукта тематические словари по экономике и менеджменту, микроэкономике, теории игр, целлюлозно-бумажному производству, транспортной технике и сервисному оборудованию. Для удобства пользователей в словарных карточках теперь предусмотрена строка поиска с функциями автодополнения при вводе и корректирования неверно набираемых слов. Найденные слова и значения отображаются в одном окне, а не в разных, как раньше. Кроме того, сохраняется полная история предыдущих поисков. Не осталась без внимания программистов система перевода слов по наведению курсора мыши. Благодаря оптимизации скорость ее работы была увеличена в два раза (по результатам исследований, проведенных ABBYY).

Исследования ABBYY показали, что около 40% опрошенных изучают иностранные языки, и самый популярный из них — английский. Поэтому в Lingvo x6 для Windows добавлен грамматический курс «Test it, Fix it» для уровней Pre-Intermediate и Intermediate, разработанный издательством Oxford University Press. Он построен по принципу «учимся на своих ошибках». Чтобы начать обучение, пользователю нужно выбрать грамматическую тему и выполнить по ней упражнения. После проверки программа покажет как правильные ответы, так и те, в которых были допущены ошибки, и выведет грамматические правила по выбранной теме. В словарь Lingvo также входит приложение Tutor, помогающее пополнить запас активной лексики любого из представленных в программе языков. Пользователь может добавить в приложение новые слова, которые он хочет выучить, в том числе из окна перевода по наведению. Для более эффективного обучения можно настроить расписание, по которому будут запускаться различные упражнения.

Электронный словарь ABBYY Lingvo x6 для Windows доступен в двух редакциях — «Домашней» и «Профессиональной». Последняя версия помимо общелексических, учебных и толковых словарей содержит также тематические — по экономике, медицине, нефтегазовому делу, различным производствам и другим отраслям. По количеству языков программа представлена в трех вариантах: «Английская», «Европейская» (включает словари для 9 популярных европейских языков) и «Многоязычная» (словари для 19 языков). Подробную информацию о продукте, поддерживаемых языках и стоимости можно найти на сайте компании-разработчика abbyy.ru/lingvo.

Август принёс признание полусотне новых английских слов

Несмотря на определённую силу традиций и консерватизм, в разной степени присущий каждому обществу, облик народов меняется и, как его составная часть, претерпевает изменения и речь. Новые явления, изобретения и понятия требуют от людей словотворчества. Хорошо, когда над упорядочением этого процесса трудятся лингвисты, когда возникновение новых слов носит глубоко осмысленный характер и основано на языковых нормах.

Но эпоха, в которой печатное слово уже не находится почти исключительно в руках монахов, учёных, философов и писателей, а принадлежит каждому рядовому человеку, ставит серьёзные вызовы перед процессом развития языка. Широко усваиваются новые языковые единицы, которые зачастую появляются спонтанно и носят шуточный характер, а наиболее часто — калькируют результаты словотворчества других более влиятельных народов без попытки переложить их на национальную почву.

Нередко случается и так, что традиционные слова совершенно неоправданно вытесняются иностранными. Эта проблема почти не затрагивает английский язык, но прочие влияния Интернета в полной мере отражаются и на нём. Об этом можно судить из последнего обновления онлайн-словаря Oxford Dictionaries, редакторы которого следят за свежими лингвистическими веяниями, пополняя словарную базу наиболее употребительными новыми словами. Однако это ещё не значит, что они будут включены в основанный на исторических принципах Оксфордский словарь английского языка, следующее издание которого намечено на 2017 год.

Из полусотни введённых в августе слов значительная часть относится к тематике нашего сайта:

  • acquihire (acqhire) — приобретение компании преимущественно ради её сотрудников, а не продуктов и служб;
  • brick — вывести электронное устройство из строя, превратить его в «кирпич»;
  • clickbait — провоцирующий материал веб-страницы, призванный привлечь внимание посетителя к рекламному сайту;
  • cord cutter — человек, отказывающийся от телевизионной подписки в пользу интернет-видео или от стационарного телефона в пользу мобильного;
  • dox — поиск или публикация (обычно злонамеренная) личной или идентифицирующей информации в Интернете;
  • hexacopter — шестивинтовой дрон;
  • hot mic — включённый микрофон для тайной записи или трансляции;
  • hyperconnected — прилагательное, характеризующее широкое распространение и обыденность использования подключённых к Интернету устройств, а также человека, чрезмерно окружившего себя такими аппаратами;
  • in silico — применяется в отношении научных экспериментов или исследований, которые проводятся с помощью компьютерного моделирования и симуляции;
  • listicle — интернет-публикация в виде нумерованного или обычного списка;
  • live-tweet — публикация комментариев о событии или мероприятии в текущем времени;
  • subtweet — комментарий, обращённый к конкретному пользователю без прямого упоминания его, обычно выступающий в форме насмешки или критики;
  • trackback — автоматически созданное уведомление в случае упоминания пользовательской публикации в другом журнале или ресурсе;
  • trigger warning — предшествующее публикации, видео, игре и так далее уведомление о содержащихся потенциально неприятных материалах.

Среди занесённых в словарную базу слов также выделяются группы новых понятий, описывающих характеры, реакцию людей, поведенческие стереотипы и телосложение. Можно заметить и ряд аббревиатур, передающих настроение или устоявшиеся фразеологические обороты, появление которых обусловлено ограниченным объёмом текста в SMS или Twitter.

Следующий месяц принесёт не меньше новых общеупотребительных слов компьютерной и иной тематики, которые будут добавлены в онлайн-словарь английского языка. Некоторые из них могут стать международными, учитывая влияние английского языка в общем информационном пространстве. И от того, будет ли найдена этим словам и выражениям достойная замена, опирающаяся на лексику русского языка, зависит, насколько наш язык будет способен если не оказывать влияние на иностранную речь, то хотя бы сохранить свою самобытность.

PROMT Offline для iOS лишился функции перевода скопированного текста

Компания PROMT сообщила об обновлении мобильного переводчика PROMT Offline для iOS, который по требованию Apple был приведен в соответствие с правилами для публикуемых в App Store программных решений. В результате из продукта была удалена возможность перевода скопированного текста в любом приложении.

Как сообщают в пресс-службе разработчика, после передачи очередной версии PROMT Offline для iOS в в App Store на проверку и одобрение программистам PROMT пришел запрос от Apple на удаление возможности перевода скопированного текста «на лету», так как для отображения результата перевода используется зона уведомления, и сам переводчик должен работать в фоновом режиме. Использование этих функций жестко регламентируется правилами разработки приложений для App Store. Как следствие, работа с текстом и буфером обмена, включая автоматический перевод «на лету», не входит в число разрешенных действий для сторонних приложений.

В компании подчеркивают, что функция перевода скопированного текста существовала ещё в первой версии приложения PROMT Offline, которая продается в магазине Apple с февраля этого года, но только в последней версии она «подверглась санкциям». «Конечно, нам очень жаль, что приходится удалять такую удобную для пользователей возможность, — говорит Борис Тихомиров, директор мобильных и интернет-проектов PROMT. — Сейчас наши технические специалисты активно работают со службой поддержки разработчиков Apple, чтобы совместными усилиями найти оптимальное решение и постараться вернуть эту опцию в продукт».

Дополнительные сведения о продукте представлены на сайте promt.ru/mobile/offline/iphone.

PROMT Offline для Android получил поддержку новых языков

Компания PROMT объявила о выпуске новой версии мобильного приложения PROMT Offline для Android с поддержкой дополнительных языковых направлений перевода текстов любого объема без подключения к глобальной сети.

Как сообщают в пресс-службе разработчика, теперь пользователи продукта могут дополнительно приобрести немецкий, французский и испанский языковые пакеты, включающие в себя словарь с транскрипцией и озвучкой слов, полноценный переводчик текстов и разговорник. Все компоненты пакета возможно устанавливать раздельно, что позволяет использовать только нужные функции программы и экономить память на мобильном устройстве. В приложении доступны как текстовый, так и голосовой ввод информации.

PROMT Offline для Android распространяется на коммерческой основе и доступен для приобретения в магазине Google Play. Для корректной работы программы требуется от 30 до 250 Мбайт. Объем зависит от языка и выбранных компонентов установки. Обязательным элементом установки является переводчик, дополнительно могут быть установлены словарь и разговорник (эти элементы могут быть включены в первую установку приложения или скачаны позднее бесплатно). Поддерживается Android 2.3 или более поздняя версия мобильной операционной системы.

Дополнительные сведения о продукте представлены на сайте promt.ru/mobile/offline/android.

window-new
Soft
Hard
Тренды 🔥