Теги → переводчик
Быстрый переход

В браузере Mozilla Firefox появился встроенный переводчик

Стало известно, что в браузере Mozilla Firefox появился встроенный переводчик. Это означает, что для перевода текстов пользователям обозревателя больше не нужно будет использовать сторонние инструменты. На данный момент данная функция присутствует только в тестовых сборках обозревателя.

Изображение: SoftPedia

Изображение: SoftPedia

Mozilla Firefox продолжает оставаться единственной альтернативой многочисленным браузерам, построенным на базе Chromium. Поэтому появление новых функций в нём особенно важно для сообщества пользователей. На этот раз разработчики добавили полезный инструмент, который сделает проще перевод текстов, просматриваемых пользователями в интернете.

Речь идёт о надстройке под названием Firefox Translations, которая интегрирована непосредственно в сам обозреватель и уже доступна в последних версиях Firefox Nightly. Переводчик от Mozilla является своеобразным аналогом Google Translate, но он имеет одно важное отличие. Дело в том, что новая надстройка Firefox ориентирована на конфиденциальность, перевод текстов осуществляется локально, а их содержимое не передаётся в облачное пространство.  

Источник отмечает, что даже в тестовых версиях Firefox переводчик не активирован по умолчанию. Вероятно, разработчики хотят убедиться в том, что функция полностью работоспособна, прежде чем с ней будет взаимодействовать большое количество пользователей браузера. Для самостоятельной активации переводчика необходимо открыть список экспериментальных функций, найти опцию extensions.translations.disabled, активировать её и перезапустить браузер.

Хотя в тестовой версии Firefox функция перевода выглядит вполне работоспособной, о сроках её появления в стабильных версиях обозревателя пока ничего неизвестно.

YouTube тестирует функцию автоматического перевода заголовков и описаний видеороликов

Видеосервис YouTube (принадлежит Google) начал тестировать функцию автоматического перевода заголовков и сопроводительных описаний видеороликов на родной язык пользователя. Об этом пишет Android Police. Предположительно, компания пока экспериментирует с функцией, так как официального анонса пока не было.

Android Police

Android Police

Несколько зрителей заявили, что уже встречали случаи перевода заголовков видеороликов, описаний и скрытых субтитров на португальский и турецкий языки. Это распространяется на разные платформы — мобильные и ПК. Сколько пользователей получили доступ к опции, не уточняется.

Напомним, что ранее Google интегрировала в Chrome поддержку субтитров для видео в режиме реального времени. Функция распознаёт англоязычную речь даже при выключенном звуке практически из любых видеороликов. Появится ли поддержка остальных языков, пока неясно.

Microsoft удалила фирменный переводчик Translator для Windows 10 из своего магазина приложений

Стало известно о том, что переводчик Microsoft Translator для программной платформы Windows 10 больше недоступен для скачивания из магазина компании. С 9 апреля пользователи больше не могут загружать это приложение из Microsoft Store, но оно продолжит работать на уже установленных устройствах.

Microsoft выпустила обновлённое приложение Translator в 2015 году. С тех пор программный продукт поддерживается и получает обновления. Теперь же было принято решение о прекращении поддержки и удалении приложения из Microsoft Store, поскольку «пользователи имеют другие способы получить доступ к функции перевода». Вероятно, речь идёт о возможности перевода с помощью онлайн-сервисов, доступ к которым можно получить в браузере.

Стоит отметить, что веб-версия Microsoft Translator, а также приложения для Android и iOS, продолжат поддерживаться и останутся доступными для загрузки. Более того, Microsoft рекомендует пользователям попробовать мобильный переводчик в действии. Приложение имеет немало полезных функций, в том числе возможность перевода речи пользователя в режиме онлайн.

Что касается версии Translator для Windows 10, то она продолжит работать на уже установленных компьютерах, но получать новые обновления перестанет. Очевидно, разработчики решили сосредоточиться на развитии версии переводчика для мобильных платформ.

Google Переводчик для Android скачали более 1 миллиарда раз

Большинство фирменных сервисов Google и приложений для доступа к ним очень популярны среди пользователей. Основная причина такой популярности кроется в том, что при достаточно мощной функциональности они остаются бесплатными. Всё это в полной мере относится и к фирменному переводчику. Более чем через десять лет после релиза Google Переводчик для Android преодолел рубеж в 1 миллиард загрузок из магазина Google Play.

Приложение Google Переводчик для Android было выпущено в январе 2010 года. С каждым годом оно обрастало новыми функциями, а его интерфейс становился более интуитивно понятным и удобным. Теперь, спустя 11 лет и 3 месяца после выпуска, приложение Google Переводчик преодолело порог в 1 миллиард загрузок в магазине Google Play. Важно также отметить, что приложение не входит в обязательный пакет сервисов Google для Android, потому все загрузки совершены пользователями добровольно. Это в полной мере свидетельствует о высокой востребованности приложения. К слову, переводчик от Google доступен и на других платформах, в том числе iOS, где также пользуется высокой популярностью. 

На данный момент приложение Google Переводчик поддерживает 109 языков, для которых помимо собственно перевода доступны транскрипция, произношение текста, автономный перевод при загрузке соответствующих пакетов, перевод речи, перевод текста с фото или прямо с камеры, и многое другое.

«Яндекс.Браузер» научился переводить текст на картинках

Компания «Яндекс» сообщила об очередных доработках своего фирменного браузера и включении функции перевода текста на изображениях.

В основу новой функции положены технологии компьютерного зрения и «Яндекс.Переводчик», который знает больше 90 языков. Поддерживается перевод сразу всех картинок или по одной. Чтобы перевести конкретное изображение, достаточно выбрать соответствующий пункт в контекстном меню. Для перевода всех графических элементов с текстом потребуется открыть меню переводчика в адресной строке браузера и выбрать нужный пункт.

Новая возможность доступна в «Яндекс.Браузере» для Windows и бета-версии для Android. В ближайшее время она появится в версии веб-обозревателя для остальных десктопных платформ, а до конца года — и для iOS.

Согласно данным статистического сервиса LiveInternet.ru, «Яндекс.Браузер» является вторым по популярности веб-обозревателем в Рунете и контролирует 22,3 % рынка. Лидирующую позицию занимает Google Chrome c 57,4 процентами отечественной аудитории (показатели приведены за март 2021 года).

Приложение Google Lens обзавелось встроенным офлайн-переводчиком

С прошлого года Google работает над реализацией возможности выполнять переводы в приложении Google Lens без подключения к Интернету. И вот теперь эта функция стала доступна всем пользователям. Для того чтобы ей воспользоваться, необходимо просто загрузить на смартфон необходимые языковые пакеты.

9to5google.com

9to5google.com

Автономный перевод работает аналогично онлайн-версии сервиса. Как и обычно, пользователи могут навести камеру телефона на дорожные указатели и прочие надписи на иностранном языке и получить перевод в реальном времени. Тем не менее, если при онлайн-переводе пользователь мог скопировать любую часть переведённого текста, в офлайн-версии можно скопировать лишь весь текст целиком. В любом случае, новая возможность придётся по душе любителям путешествий, чей сотовый не предлагает мобильный интернет в роуминге, или его стоимость слишком высока.

9to5google.com

9to5google.com

Для того, чтобы воспользоваться функцией офлайн-перевода, пользователям необходимо загрузить последнюю версию Google Lens. Стоит отметить, что ранее в этом месяце приложение преодолело порог в полмиллиарда загрузок из магазина Google Play.

Скоро в продаже появится книга, которую полностью перевёл на русский язык «Яндекс.Переводчик»

Книгу известного экономиста Дэниела Сасскинда за 40 секунд перевели на русский язык при помощи «Яндекс.Переводчика». В таком виде она появится на полках книжных магазинов.

Источник изображения: kod.ru

Источник изображения: kod.ru

Российское издание Individuum адаптировало на русский язык книгу «Будущее без работы. Технологии, автоматизация и стоит ли их бояться». В ней британский экономист рассуждает о том, смогут ли высокие технологии прийти на смену человеческому труду.

В качестве демонстрации данной теории российское издательство решило воспользоваться «Яндекс.Переводчиком», чтобы показать, насколько современные технологии уже сегодня способны взять на себя некоторые функции людей. На перевод 350 страниц сервису понадобилось лишь 40 секунд. Однако дальнейшей редактурой занимались уже люди, чтобы привести текст в порядок. Как отмечает главный редактор издания, по уровню выполненная цифровым сервисом работа сопоставима с переводом среднего качества, однако времени на него было затрачено в разы меньше. На перевод такого уровня у человека ушёл бы примерно месяц.

Фрагмент книги. Моменты с не отредактированным машинным переводом в ней выделяются линией

Фрагмент книги. Моменты с нетронутым машинным переводом в ней выделяются линией

На некоторых страницах имеются выделенные моменты, которые не были затронуты редакторами, с целью показать насколько качественно компьютеры научились переводить текст.

Сервис для онлайн перевода задействует нейросеть на основе архитектуры Transformer, она является основой технологии анализа текста YATI, которая позволяет поисковой машине «Яндекс» лучше понимать суть запросов пользователей. Также она применяется для перевода больших массивов текста, например страничек Википедии, которых нет на русском языке.

Как отмечают в «Яндексе» для перевода книги не привлекался профессиональный переводчик. Кроме перевода текста, нейросеть также нарисовала обложку данной книги. Русскоязычное название придумали люди.

Приложение-переводчик S Translator от Samsung перестанет работать 1 декабря

Южнокорейская компания Samsung объявила о прекращении поддержки своего фирменного переводчика S Translator. Согласно имеющимся данным, служба, которая должна была стать альтернативой переводчикам от Google и Microsoft, прекратит работу 1 декабря 2020 года.

Приложение S Translator не сумело завоевать большой популярности, что, вероятно, и стало причиной, по которой Samsung решила отказаться от дальнейшего его развития. В сообщении разработчиков упоминается, что вся пользовательская информация, которая была собрана переводчиком за время работы, будет удалена в день прекращения поддержки службы.

Компания также поблагодарила пользователей за интерес, который они проявляли к S Translator на протяжении многих лет. Напомним, фирменный переводчик Samsung поддерживает 11 языков, в том числе русский. Очевидно, что прекращение работы переводчика является очередным шагом, направленным на оптимизацию экосистемы мобильных приложений южнокорейской компании. Ранее Samsung уже прекратила поддержку некоторых сервисов, таких как S Voice, Mirrorlink и Find My Car.

Трудно сказать, будет ли Samsung избавляться от других непопулярных приложений и сервисов. Если работа в этом направлении продолжится, то следующим вполне может стать фирменный голосовой помощник Samsung Bixby. После того как S Translator перестанет работать, его пользователям придётся искать альтернативу среди аналогов, таких как Google Translator или Microsoft Translator.

Facebook создала ИИ, который сможет переводить тексты между 100 языками напрямую

Facebook анонсировал новый искусственный интеллект, который сможет совершать прямые парные переводы более чем между 100 языками. Об этом Engadget рассказала научный сотрудник Facebook AI Анджела Фан (Angela Fan). Это означает, что система сможет переводить тексты без применения английского языка в качестве промежуточного.

Engadget

Engadget 

Большинство переводчиков сначала переводят тексты с источника на английский, а затем на другой иностранный язык. Из-за этого процесс получается сложным и теряется точность некоторых элементов текста. По словам Фан, новый ИИ сможет производить двунаправленные переводы (например с французского на китайский и наоборот) без использования английского. По оценке BLEU (алгоритм оценки качестве переведённого текста) качество перевода на 10 баллов выше, чем с использованием англо-ориентированной модели.

Чтобы создать новый ИИ, команда Facebook использовала сервис CommonCrawl для сбора текстовых примеров по всей Сети. После этого разработчики проанализировали весь материал при помощи системы FastText, которую компания создала несколько лет назад. В итоге удалось сформировать базу данных из 7,5 миллиардов предложений, которые система использует для перевода. 

С каким числом языков сможет в будущем работать система, пока неясно. По словам Фан, всё зависит от ресурсов, которые окажутся в распоряжении системы. У основных языков, таких как индийский, китайский или немецкий, много материала, потому что на них публикуется множество текстов в Сети. Гораздо больше проблем с языками на подобии Зулу, которые не так распространены.

Компания предоставит международному исследовательскому сообществу набор данных и моделей работы в виде открытого исходного кода. Когда систему внедрят в повседневную работу соцсети, пока неясно.

В Google Translate добавлено пять новых языков

Команда разработчиков онлайн-переводчика Google Translate сообщила о расширении функциональных возможностей сервиса и включении поддержки новых языков, в числе которых — татарский, туркменский, уйгурский, руанда и ория (одия).

Сообщается, что на каждом из пяти добавленных языков с помощью Google Translate можно переводить как тексты, так и сайты. Для татарского, уйгурского и руанда доступна ещё и виртуальная клавиатура. Всего в настоящий момент сервис поддерживает 108 языков.

О востребованности переводчика Google свидетельствует внушительная аудитория пользователей сервиса. Ежедневно более 500 миллионов человек используют Google Translate, чтобы упростить общение и получить доступ к информации на других языках. В день выполняется больше ста миллиардов переводов слов.

В развитии Google Translate принимают участие как профессиональные лингвисты и эксперты в области языкознания, так и сами пользователи, которые могут предлагать собственные варианты переводов. На данный момент сообщество сервиса насчитывает свыше 3,5 млн активных участников.

Приложение Google Translate повысило качество перевода в автономном режиме

Если вы путешествуете по местам где нет интернет-доступа или по каким-то иным причинам не можете использовать мобильное подключение, то приложение Google Translate для платформ Android и iOS может оказаться полезным даже в такой ситуации. Разработчики из Google продолжают совершенствовать возможности переводчика в режиме офлайн, делая его более универсальным и полезным.

На этот раз улучшения коснулись перевода в режиме офлайн на 59 языков. Согласно официальным данным, теперь Google Translate на 12 % точнее осуществляет перевод без подключения к интернету, понимая лучше отдельные слова, словосочетания и целые фразы. Отмечается, что для таких языков, как японский, корейский, тайский, польский и хинди, прирост качества перевода составляет более 20 %.

Когда пользователям приходится взаимодействовать с незнакомым языком, произносить написанные слова непросто. В этих случаях переводчик Google может показывать пользователю транслитерацию, которая даёт эквивалентное написание на привычном языке. Разработчики добавили поддержку транслитерации для 10 новых языков. Для корректной работы функции необходимо убедиться в том, что в приложении обновлены все необходимые компоненты. 

Режим переводчика Google Assistant становится доступным на устройствах с Android и iOS

В начале этого года Google представила интеллектуальные дисплеи и динамики с поддержкой голосового помощника, который имеет функцию перевода в режиме реального времени. Теперь же эта функция получает дальнейшее распространение, и в скором времени станет доступна пользователям смартфонов на базе Android и iOS.

Чтобы начать использование режима переводчика, можно воспользоваться голосовой командой, которая даст понять Google Assistant, что следует осуществлять перевод в режиме реального времени. К примеру, фразы «Эй, Google, будь моим переводчиком с немецкого» или «Эй, Google, помоги мне говорить на французском» активируют режим перевода. Получив команду, голосовой ассистент прослушает разговор и выведет текст перевода на экран пользовательского устройства. Кроме того, для ускорения процесса общения голосовой ассистент может предлагать быстрые ответы (Smart Replies), которые могут оказаться полезными в тех или иных ситуациях.

Режим переводчика, несомненно, будет более полезен на смартфоне пользователя, чем на смарт-дисплее. Новая функция может использоваться совместно с кнопкой «Переводчик», которая появилась не так давно в сервисе Google Карты. После нажатия этой кнопки и выбора какого-либо места на карте, голосовой ассистент зачитает адрес и сопутствующую информацию на местном языке. Ещё для быстрого перевода может использоваться камера смартфона. Просто наведите объектив на непонятный текст, а приложение определит язык, переведёт текст и выведет его поверх оригинала. Все эти функции сделают Google Assistant по-настоящему полезным спутником в путешествиях.

Xiaomi Mijia Translator: карманный переводчик в формате смартфона с шестью микрофонами

Стартовали продажи устройства Xiaomi Mijia Translator — карманного переводчика, внешне напоминающего традиционный Android-смартфон моноблочного типа.

Гаджет оборудован массивом из шести микрофонов, которые позволяют улавливать речь с различных направлений. Поддерживается перевод между 18 языками, на которых говорят жители более 170 стран по всему миру.

Обработанные фразы отображаются на 4,1-дюймовом IPS-дисплее с разрешением 1280 × 720 точек (формат HD). В тыльной части корпуса установлена 8-мегапиксельная камера: с её помощью можно делать снимки текста на незнакомом языке и быстро переводить их.

Аппарат оснащён адаптером беспроводной связи Wi-Fi и слотом для SIM-карты, что позволяет подключаться к Интернету через компьютерную или сотовую сеть.

Прочее оснащение включает 1 Гбайт оперативной памяти, флеш-накопитель вместимостью 8 Гбайт и аккумуляторную батарею ёмкостью 3000 мА·ч с подзарядкой через порт USB Type-C.

На устройстве применяется операционная система Android 8.1 Oreo Go Edition. Цена Xiaomi Mijia Translator составляет около 180 долларов США. 

Приложение Google Карты научилось озвучивать названия и адреса на иностранном языке

Картографическое приложение Google получило интеграцию с фирменным переводчиком компании. Благодаря этому мобильное приложение Google Карты сможет озвучивать название мест и их адреса на иностранном языке.

Находясь в путешествии или командировке, вы без труда найдёте дорогу в отель, ресторан, музей или какое-то иное место, название которого труднопроизносимо. Кроме того, в приложении можно увидеть автоматически переведённые отзывы пользователей о том или ином месте, что облегчит путешествие и выбор мест, которые стоит посетить.

Чтобы воспользоваться новой функцией, достаточно нажать на соответствующую иконку, расположенную рядом с названием или адресом, после чего Google Карты озвучит название. Если вы намерены вступить в диалог с иностранцами, то картографическое приложение автоматически запустит Google Переводчик.

Используемая технология озвучивания текста может автоматически определять язык, являющийся основным на смартфоне пользователя, а также случаи, в которых может пригодиться функция перевода текста. К примеру, если вы путешествуете с устройством, для которого русский язык является основным, и ищите достопримечательности Токио, то рядом с названиями и адресами выбранных на карте мест будет появляться соответствующий значок, после нажатия на который приложение переведёт текст в режиме реального времени.

Новые возможности Google Карты будут распространяться постепенно и в течение этого месяца станут доступны всем пользователям устройств на базе Android и iOS. На данном этапе поддерживается перевод на 50 языков, в том числе на русский. В дальнейшем список поддерживаемых языков будет расширяться.

«Яндекс.Переводчик» теперь умеет переводить разговоры

В приложении «Яндекс.Переводчик» появилась новая функция, которая пригодится во время общения с иностранцами. Речь идёт о режиме диалога, когда приложение слушает реплики, переводит и озвучивает их собеседнику. Новая функция окажется полезной, если, находясь за рубежом, вам нужно что-то узнать у местных жителей, но вы не в силах объяснить это самостоятельно.

Для начала использования режима диалога достаточно указать в приложении язык общения для себя и собеседника. После этого можно начинать беседу, нажимая поочерёдно на флаг страны, язык которой был выбран. Приложение быстро переведёт услышанные фразы, озвучит их собеседнику, а также выведет на дисплей устройства в виде текста для прочтения. В случаях, когда собеседник что-то не расслышал или не понял, можно одним касанием включить повтор озвучивания реплики или показать текст. «Яндекс.Переводчик» сохраняет текст диалогов в истории, где его можно будет просмотреть повторно.

В «Яндекс.Переводчик» для Android режим диалога поддерживает около 50 европейских и азиатских языков, а в версии для устройств на базе iOS — 20. Помимо русского, поддерживаются английский, французский, итальянский, немецкий, испанский, китайский, японский и другие языки. Для распознавания и синтеза речи применяются технологии SpeechKit, а также вычислительные возможности используемого устройства.

Ещё приложение «Яндекс.Переводчик» может использоваться для перевода текста на фотографиях, он поддерживает функцию голосового ввода и способен работать в режиме офлайн. Приложение поддерживает 95 языков, в нём вы найдёте немало любопытных подборок, например, с идиомами или фразами для резюме.

Если у вас уже установлен «Яндекс.Переводчик», новые функции появятся в нём после обновления. Скачать приложение можно в официальных магазинах цифрового контента Google Play и App Store.

window-new
Soft
Hard
Тренды 🔥
TikTok получил интеграцию со сторонними сервисами 58 мин.
Глава студии-разработчика Abandoned впервые показался на видео — он действительно не Кодзима 59 мин.
Анализ Cyberpunk 2077 на PlayStation 4: стабильные 30 кадров/с, но ценой снижения детализации и количества NPC 3 ч.
Дизайнер Portal теперь будет продвигать облачный гейминг в Microsoft и работать с внешними студиями — в том числе Kojima Productions 3 ч.
В интернет-зависимости сознались больше 40 % жителей России 3 ч.
Microsoft намекнула на добавление детективного экшена Judgment в Xbox Game Pass 3 ч.
Градостроительная стратегия Industries of Titan добралась до Steam, не выходя из раннего доступа 4 ч.
Пациент скорее жив, чем мёртв: создатель Tekken опроверг отмену многострадального файтинга Tekken x Street Fighter 4 ч.
Пиксельный ролевой экшен No Place For Bravery поступит в продажу к концу года 4 ч.
Хакеры опубликовали около 700 Гбайт украденной у ADATA информации 13 ч.