Теги → переводчик
Быстрый переход

В Google Translate добавлено пять новых языков

Команда разработчиков онлайн-переводчика Google Translate сообщила о расширении функциональных возможностей сервиса и включении поддержки новых языков, в числе которых — татарский, туркменский, уйгурский, руанда и ория (одия).

Сообщается, что на каждом из пяти добавленных языков с помощью Google Translate можно переводить как тексты, так и сайты. Для татарского, уйгурского и руанда доступна ещё и виртуальная клавиатура. Всего в настоящий момент сервис поддерживает 108 языков.

О востребованности переводчика Google свидетельствует внушительная аудитория пользователей сервиса. Ежедневно более 500 миллионов человек используют Google Translate, чтобы упростить общение и получить доступ к информации на других языках. В день выполняется больше ста миллиардов переводов слов.

В развитии Google Translate принимают участие как профессиональные лингвисты и эксперты в области языкознания, так и сами пользователи, которые могут предлагать собственные варианты переводов. На данный момент сообщество сервиса насчитывает свыше 3,5 млн активных участников.

Приложение Google Translate повысило качество перевода в автономном режиме

Если вы путешествуете по местам где нет интернет-доступа или по каким-то иным причинам не можете использовать мобильное подключение, то приложение Google Translate для платформ Android и iOS может оказаться полезным даже в такой ситуации. Разработчики из Google продолжают совершенствовать возможности переводчика в режиме офлайн, делая его более универсальным и полезным.

На этот раз улучшения коснулись перевода в режиме офлайн на 59 языков. Согласно официальным данным, теперь Google Translate на 12 % точнее осуществляет перевод без подключения к интернету, понимая лучше отдельные слова, словосочетания и целые фразы. Отмечается, что для таких языков, как японский, корейский, тайский, польский и хинди, прирост качества перевода составляет более 20 %.

Когда пользователям приходится взаимодействовать с незнакомым языком, произносить написанные слова непросто. В этих случаях переводчик Google может показывать пользователю транслитерацию, которая даёт эквивалентное написание на привычном языке. Разработчики добавили поддержку транслитерации для 10 новых языков. Для корректной работы функции необходимо убедиться в том, что в приложении обновлены все необходимые компоненты. 

Режим переводчика Google Assistant становится доступным на устройствах с Android и iOS

В начале этого года Google представила интеллектуальные дисплеи и динамики с поддержкой голосового помощника, который имеет функцию перевода в режиме реального времени. Теперь же эта функция получает дальнейшее распространение, и в скором времени станет доступна пользователям смартфонов на базе Android и iOS.

Чтобы начать использование режима переводчика, можно воспользоваться голосовой командой, которая даст понять Google Assistant, что следует осуществлять перевод в режиме реального времени. К примеру, фразы «Эй, Google, будь моим переводчиком с немецкого» или «Эй, Google, помоги мне говорить на французском» активируют режим перевода. Получив команду, голосовой ассистент прослушает разговор и выведет текст перевода на экран пользовательского устройства. Кроме того, для ускорения процесса общения голосовой ассистент может предлагать быстрые ответы (Smart Replies), которые могут оказаться полезными в тех или иных ситуациях.

Режим переводчика, несомненно, будет более полезен на смартфоне пользователя, чем на смарт-дисплее. Новая функция может использоваться совместно с кнопкой «Переводчик», которая появилась не так давно в сервисе Google Карты. После нажатия этой кнопки и выбора какого-либо места на карте, голосовой ассистент зачитает адрес и сопутствующую информацию на местном языке. Ещё для быстрого перевода может использоваться камера смартфона. Просто наведите объектив на непонятный текст, а приложение определит язык, переведёт текст и выведет его поверх оригинала. Все эти функции сделают Google Assistant по-настоящему полезным спутником в путешествиях.

Xiaomi Mijia Translator: карманный переводчик в формате смартфона с шестью микрофонами

Стартовали продажи устройства Xiaomi Mijia Translator — карманного переводчика, внешне напоминающего традиционный Android-смартфон моноблочного типа.

Гаджет оборудован массивом из шести микрофонов, которые позволяют улавливать речь с различных направлений. Поддерживается перевод между 18 языками, на которых говорят жители более 170 стран по всему миру.

Обработанные фразы отображаются на 4,1-дюймовом IPS-дисплее с разрешением 1280 × 720 точек (формат HD). В тыльной части корпуса установлена 8-мегапиксельная камера: с её помощью можно делать снимки текста на незнакомом языке и быстро переводить их.

Аппарат оснащён адаптером беспроводной связи Wi-Fi и слотом для SIM-карты, что позволяет подключаться к Интернету через компьютерную или сотовую сеть.

Прочее оснащение включает 1 Гбайт оперативной памяти, флеш-накопитель вместимостью 8 Гбайт и аккумуляторную батарею ёмкостью 3000 мА·ч с подзарядкой через порт USB Type-C.

На устройстве применяется операционная система Android 8.1 Oreo Go Edition. Цена Xiaomi Mijia Translator составляет около 180 долларов США. 

Приложение Google Карты научилось озвучивать названия и адреса на иностранном языке

Картографическое приложение Google получило интеграцию с фирменным переводчиком компании. Благодаря этому мобильное приложение Google Карты сможет озвучивать название мест и их адреса на иностранном языке.

Находясь в путешествии или командировке, вы без труда найдёте дорогу в отель, ресторан, музей или какое-то иное место, название которого труднопроизносимо. Кроме того, в приложении можно увидеть автоматически переведённые отзывы пользователей о том или ином месте, что облегчит путешествие и выбор мест, которые стоит посетить.

Чтобы воспользоваться новой функцией, достаточно нажать на соответствующую иконку, расположенную рядом с названием или адресом, после чего Google Карты озвучит название. Если вы намерены вступить в диалог с иностранцами, то картографическое приложение автоматически запустит Google Переводчик.

Используемая технология озвучивания текста может автоматически определять язык, являющийся основным на смартфоне пользователя, а также случаи, в которых может пригодиться функция перевода текста. К примеру, если вы путешествуете с устройством, для которого русский язык является основным, и ищите достопримечательности Токио, то рядом с названиями и адресами выбранных на карте мест будет появляться соответствующий значок, после нажатия на который приложение переведёт текст в режиме реального времени.

Новые возможности Google Карты будут распространяться постепенно и в течение этого месяца станут доступны всем пользователям устройств на базе Android и iOS. На данном этапе поддерживается перевод на 50 языков, в том числе на русский. В дальнейшем список поддерживаемых языков будет расширяться.

«Яндекс.Переводчик» теперь умеет переводить разговоры

В приложении «Яндекс.Переводчик» появилась новая функция, которая пригодится во время общения с иностранцами. Речь идёт о режиме диалога, когда приложение слушает реплики, переводит и озвучивает их собеседнику. Новая функция окажется полезной, если, находясь за рубежом, вам нужно что-то узнать у местных жителей, но вы не в силах объяснить это самостоятельно.

Для начала использования режима диалога достаточно указать в приложении язык общения для себя и собеседника. После этого можно начинать беседу, нажимая поочерёдно на флаг страны, язык которой был выбран. Приложение быстро переведёт услышанные фразы, озвучит их собеседнику, а также выведет на дисплей устройства в виде текста для прочтения. В случаях, когда собеседник что-то не расслышал или не понял, можно одним касанием включить повтор озвучивания реплики или показать текст. «Яндекс.Переводчик» сохраняет текст диалогов в истории, где его можно будет просмотреть повторно.

В «Яндекс.Переводчик» для Android режим диалога поддерживает около 50 европейских и азиатских языков, а в версии для устройств на базе iOS — 20. Помимо русского, поддерживаются английский, французский, итальянский, немецкий, испанский, китайский, японский и другие языки. Для распознавания и синтеза речи применяются технологии SpeechKit, а также вычислительные возможности используемого устройства.

Ещё приложение «Яндекс.Переводчик» может использоваться для перевода текста на фотографиях, он поддерживает функцию голосового ввода и способен работать в режиме офлайн. Приложение поддерживает 95 языков, в нём вы найдёте немало любопытных подборок, например, с идиомами или фразами для резюме.

Если у вас уже установлен «Яндекс.Переводчик», новые функции появятся в нём после обновления. Скачать приложение можно в официальных магазинах цифрового контента Google Play и App Store.

Компания PROMT представила новое флагманское решение на основе нейронных сетей

Представители компании PROMT провели презентацию флагманского продукта, представляющего собой клиент-серверное решение для корпоративных пользователей, основой для которого стали нейронные сети. Новинка под названием PROMT Neural Translator Server была представлена в Аналитическом центре при правительстве РФ.   

С помощью новой системы можно получать перевод корпоративной и технической документации, а также пользовательского контента. Решение базируется на технологии PROMT Neural, которая объединила в себе перевод на основе правил и машинное обучение с применением рекуррентных нейронных сетей. Объединение технологий позволяет получать точно переведённый текст, который практически неотличим от перевода, который мог бы сделать человек.

Ещё одна особенность системы заключается в поддержке обучения на основе материалов заказчиков. Решение может запоминать узкоспециализированную терминологию и стиль текстов, используя эти данные для дальнейшего обучения. После этапа обучения система способна с высокой точностью переводить разные материалы, в том числе документацию, деловую или личную переписку, презентации и др.

Стоит отметить, что PROMT Neural Translator Server может одинаково эффективно работать как на Linux, так и на Windows-серверах. Разработчик гарантирует конфиденциальность переводимой информации и защиту от утечек. Это достигается путём интеграции решения PROMT в корпоративную сеть заказчика, благодаря чему переводы текстов могут осуществляться без подключения к сети Интернет.  

Система PROMT Neural Translator Server объединяет в себе современные технологии перевода, построенные на работе нейронных сетей, с возможностью полноценного функционирования внутри закрытых корпоративных сетей. Всё это делает представленное решение уникальным на российском и мировых рынках.  

Подрядчики Microsoft тоже прослушивают некоторые звонки Skype и запросы Cortana

Недавно мы писали, что Apple была замечена в прослушивании голосовых запросов пользователей сторонними людьми, нанимаемыми компанией по контракту. Само по себе это логично: иначе развивать Siri было бы попросту невозможно, однако есть нюансы: во-первых, нередко передавались случайно сработавшие запросы, когда люди даже не знали, что их прослушивают; во-вторых, информация дополнялась некоторыми идентификационными данными пользователей; и в-третьих, люди не давали на это согласие.

Примерно в ту же историю попала теперь Microsoft: согласно переданным в руки журналистов Vice Motherboard скриншотам, кешу внутренних документов и аудиозаписям, сторонние подрядчики слушают разговоры пользователей Skype, которые ведутся через службу автоматического перевода. Хотя на сайте Skype говорится, что компания может анализировать аудио телефонных звонков, которые пользователь хочет перевести, она не сообщает, что какие-то из записей будут прослушиваться людьми.

Полученные журналистами фрагменты включают разговоры пользователей, которые общаются с близкими людьми, беседуют о личных проблемах вроде потери веса или обсуждают проблемы личных взаимоотношений. Другие файлы, полученные Motherboard, показывают, что подрядчики Microsoft также слушают голосовые команды, которые пользователи отправляют персональному помощнику Cortana. Apple и Google недавно приостановили использование подрядчиков для анализа записей с целью улучшения Siri и Assistant после негативной реакции на аналогичные сообщения в СМИ о практике компаний.

«Тот факт, что я даже могу поделиться с вами некоторыми из записей, показывает, насколько небрежна Microsoft в плане защиты пользовательских данных», — отметил один из подрядчиков Microsoft, предоставивший анонимно кеш файлов для Moterboard. Фрагменты аудио, полученные журналистами, обычно короткие, продолжительностью в 5–10 секунд. Источник при этом отметил, что другие отрывки могут быть более длинными.

В 2015 году Skype запустила услугу «Переводчик», которая позволяет пользователям получать аудиопереводы в режиме реального времени во время телефонных и видеозвонков с помощью ИИ. Хотя продукт использует машинное обучение нейросети, результат, разумеется, корректируется и уточняется живыми людьми. В итоге достигается довольно высокое качество машинного автоматического перевода.

«Люди используют Skype, чтобы звонить своим любимым, участвовать в собеседованиях на работу, общаться со своими семьями за границей и так далее. Компании должны быть на 100 % прозрачными, когда речь заходит о записях разговоров людей и их последующем использовании, — считает руководительница программы по использованию данных в группе Privacy International Фредерика Кальтойнер (Frederike Kaltheuner). — И если образец вашего голоса будет рассматриваться человеком (по любой причине), система должна спросить, согласны ли вы с этим или, по крайней мере, дать вам возможность отказаться».

Microsoft считает, что её FAQ по Skype Translator и документация по Cortana ясно указывают, что компания использует голосовые данные для улучшения своих услуг (хотя там и не оговаривается прямо, что в процессе участвуют люди). Представитель компании сообщил журналистам по электронной почте: «Microsoft собирает голосовые данные для предоставления и улучшения голосовых услуг вроде поиска, команд, диктовки или перевода. Мы стремимся быть прозрачными в отношении сбора и использования аудиоданных, чтобы клиенты могли делать осознанный выбор относительно того, когда и как используются их голосовые записи. Microsoft получает разрешение клиентов перед сбором и использованием их голосовой информации.

Мы также внедрили несколько процедур, разработанных для определения приоритетов конфиденциальности пользователей, прежде чем делиться этими данными с нашими подрядчиками, включая деидентификацию данных, требование соглашений о неразглашении с поставщиками и их сотрудниками, а также требование соблюдения поставщиками высоких стандартов конфиденциальности, изложенных в европейском законодательстве. Мы продолжаем пересматривать способы обработки голосовых данных, чтобы обеспечить максимально чёткие варианты для клиентов и добиться надёжной защиты конфиденциальности».

Когда Microsoft предоставляет подрядчику аудиозапись для расшифровки, ему также предлагается серия приблизительных переводов, созданных системой Skype, согласно скриншотам и другим документам. Подрядчик затем должен выбрать наиболее точный из них или предоставить свой собственный, и аудио воспринимается как конфиденциальная информация. Microsoft подтвердила, что аудиоданные доступны только для подрядчиков через безопасный онлайн-портал, и что компания предпринимает шаги по удалению идентифицирующей информации пользователя или устройства.

Xiaomi Mi AI Translator: перевод между 34 языками в реальном времени

Компания Xiaomi анонсировала гаджет Mi AI Translator — портативный переводчик, внешне напоминающий мультимедийный плеер или смартфон в корпусе увеличенной толщины.

Новинка способна осуществлять переводы в реальном времени между 34 языками. Утверждается, что это позволяет охватить 224 страны и региона по всему миру.

На устройство предустановлены различные словари для работы в офлайновом режиме. Для подключения к Интернету может использоваться беспроводная связь Wi-Fi 802.11b/g/n. Кроме того, будет предлагаться модификация со встроенным модулем 4G для работы в мобильных сетях.

Гаджет оборудован 4-дюймовым дисплеем с поддержкой сенсорного управления. Оснащение включает 2-ГГц многоядерный процессор, 2 или 3 Гбайт оперативной памяти и флеш-накопитель вместимостью 16 Гбайт или 64 Гбайт. Кроме того, упомянуты два микрофона, динамик, адаптер Bluetooth и камера с 5-мегапиксельной матрицей.

Габариты составляют 112,8 × 64 × 14,4 мм, вес — 134 грамма. За питание отвечает аккумуляторная батарея ёмкостью 2200 мА·ч.

Покупатели смогут выбирать между версиями в белом и чёрном цветовом исполнении. Цена — около 70 долларов США за модель с Wi-Fi и 145 долларов за модификацию с поддержкой 4G. 

«Яндекс.Переводчик» начал демонстрировать примеры

Компания «Яндекс» сообщила о внедрении новой полезной функции в рамках своего онлайнового сервиса «Переводчик»: отныне система может демонстрировать примеры использования слов и фраз.

Отмечается, что в настоящее время инструмент доступен для переводов с английского языка на русский и обратно. В дальнейшем будет реализована поддержка и других языковых пар.

Примерами служат цитаты из книг, фильмов и телесериалов. Они идут попарно: на языке оригинала и в литературном переводе, в том числе от известных специалистов. Просматривая примеры, пользователи смогут подобрать самый подходящий вариант перевода в каждом конкретном случае.

Список примеров сервис составляет автоматически — для этого используются параллельные тексты из базы, на которой обучается модель перевода. Сейчас система работает в режиме бета-тестирования, а поэтому иногда возможны неточности. Впрочем, специалисты «Яндекса» продолжают совершенствовать инструмент.

На данный момент функция примеров доступна в онлайновой версии «Яндекс.Переводчика». Позднее она появится в мобильных приложениях службы для операционных систем Android и iOS. 

В «Яндекс.Браузере» появился «умный» переводчик веб-страниц

«Яндекс.Браузер» обзавёлся двумя новыми функциями, которые, как утверждают разработчики, существенно улучшили качество перевода веб-страниц.

Одно из изменений коснулось системы выборочного перевода слов и фраз. Раньше для этих целей применялся исключительно статистический метод, то есть, веб-обозреватель самостоятельно обучался на большом количестве статей и их переводов. Но такой подход не учитывает природу слов и связи между ними, из-за чего результат перевода может выглядеть неестественно.

Новый инструмент использует гибридную модель: статистический метод дополнен нейронными сетями. Браузер переводит текст двумя способами, а затем специальный алгоритм оценивает, какой перевод лучше. Вариант, получивший более высокую оценку, демонстрируется пользователю.

Ещё одно нововведение связано с тем, что теперь браузер при переводе учитывает расположение текста на веб-странице и его оформление. Это позволяет определять тип фразы или надписи — скажем, навигационный элемент, заголовок или основной текст. Данные характеристики затем учитываются при переводе, что позволяет дополнительно повысить его качество.

Отмечается, что реализованные изменения позволили повысить качество переводов в «Яндекс.Браузере» в 1,7 раза по сравнению с прежними результатами. Более того, увеличилась скорость работы, поскольку теперь переводится не вся страница целиком, а только та часть, которую в данный момент видит пользователь. 

В мобильном «Google Переводчике» заработал нейронный офлайн-перевод

Нейронный машинный перевод заработал в мобильной версии «Google Переводчика» в офлайн-режиме. Теперь в приложениях для iOS и Android можно загружать языковые пакеты с гораздо более качественным переводом и использовать их без доступа к Сети.

Использовать «Google Переводчик» в офлайн-режиме можно было и раньше. Но приложение переводило предложения по фразам и часто не учитывало нюансы того или иного языка, из-за чего результат часто оставлял желать лучшего.

Изначально нейронный машинный перевод будет работать на 59 языках, включая английский, русский, украинский, белорусский, арабский, китайский, немецкий и хинди. Каждый пакет занимает в среднем 35 Мбайт. По словам Google, нововведение будет работать и на низкобюджетных смартфонах — компания хочет, чтобы доступ к качественному офлайн-переводу был у жителей всех стран.

Новая возможность «Google Переводчика» на момент написания новости уже должна была быть доступна 99 % пользователей. К 15 июня она доберётся до каждого.

Полный список поддерживаемых языков выглядит следующим образом: африкаанс, албанский, арабский, белорусский, бенгальский, болгарский, каталанский, китайский, хорватский, чешский, датский, голландский, английский, эсперанто, эстонский, филиппинский, финский, французский, галисийский, грузинский, немецкий, греческий, гуджарати, гаитянский креольский, иврит , хинди, венгерский, исландский, индонезийский, ирландский, итальянский, японский, джаннада, корейский, латвийский, литовский, македонский, малайский, мальтийский, маратхи, норвежский, персидский, польский, португальский, румынский, русский, словацкий, словенский, испанский, суахили, шведский, тамильский, телугу, тайский, турецкий, украинский, урду, вьетнамский и валлийский.

PROMT запустила бота-переводчика Translate.Ru в Telegram и Skype

Компания PROMT к двадцатилетию онлайн-сервиса Translate.Ru запустила одноимённого бота-переводчика для Telegram и Skype. Бот знает 15 языков, и с его помощью можно не только быстро переводить тексты прямо в мессенджерах, но и изучать иностранные языки.

Бот Translate.Ru позволяет организовать максимально эффективную работу с текстами на разных языках

Бот Translate.Ru позволяет организовать максимально эффективную работу с текстами на разных языках

В основу представленного коллективом разработчиков PROMT бота легли последние наработки в области лингвистических технологий, соответствующие самым высоким стандартам качества систем перевода. Бот для Telegram и Skype качественно переводит тексты и даёт полную словарную справку с вариантами перевода и транскрипцией по отдельным словам. Слово или фразу достаточно ввести в поле для сообщения, а затем — нажать ввод и мгновенно получить текст на нужном языке. За переводом бот обращается на сервис Translate.Ru, при этом скорость обработки текста зависит от скорости интернет-соединения на устройстве.

Интерфейс бота очень прост: чтобы получить перевод, достаточно набрать текст в поле для сообщения и нажать ввод

Интерфейс бота очень прост: чтобы получить перевод, достаточно набрать текст в поле для сообщения и нажать ввод

Кроме автоматического перевода, бот Translate.Ru предлагает ещё одну уникальную функцию — поиск слов и выражений в разных контекстах на многочисленных примерах перевода, выполненных профессиональными лингвистами и переводчиками. Эта функция вместе со словарём особенно пригодится тем, кто изучает иностранные языки — она позволяет познакомиться со множеством фразеологизмов и идиом, а также с вариантами их употребления, и, конечно же, расширить свой словарный запас.

И в Telegram, и в Skype бот работает по одному и тому же принципу со схожим интерфейсом и опциями меню

И в Telegram, и в Skype бот работает по одному и тому же принципу со схожим интерфейсом и опциями меню

Кто подписан на зарубежные каналы в Telegram, тот всегда с помощью кнопки «Поделиться» может отправлять посты целиком в бот Translate.Ru и получать их мгновенный перевод. При этом для удобства пользователей в окне мессенджера демонстрируется и оригинальный текст, и перевод, что крайне удобно для изучения языков и сверки правильности перевода.

Управлять функциями в боте можно через меню: «Переводчик и словарь» для автоматического перевода, «Поиск по примерам» для примеров перевода, «Исходный язык» и «Язык перевода» для выбора нужных языковых пар

Управлять функциями в боте можно через меню: «Переводчик и словарь» для автоматического перевода, «Поиск по примерам» для примеров перевода, «Исходный язык» и «Язык перевода» для выбора нужных языковых пар

«Мы считаем, что боты — одни из самых удобных инструментов получения информации. Бот Translate.Ru — это помощник, позволяющий очень быстро узнать перевод слова или небольшой фразы. Такой перевод на лету пригодится и для переписки и, особенно, для изучения языков», — говорит Никита Шаблыков, директор по продажам PROMT.

Добавить бот в список контактов можно прямо сейчас по следующим ссылкам:

Мессенджеры Skype и Telegram обладают обширной аудиторией в России и по всему миру. На данный момент число пользователей Skype в мире составляет более 500 миллионов человек, а Telegram — более 180 миллионов. Такая популярность объясняется доступностью мессенджеров благодаря распространению мобильного Интернета и их удобством для коммуникации.

Amazon хочет научить Alexa переводить устную речь в реальном времени

Голосовой помощник Alexa скоро может стать ещё более похожим на Google Assistant. Как сообщает Yahoo Finance, Amazon хочет превратить свой продукт в переводчика, способного работать не только со словами и фразами, но и с целыми предложениями. Более того, Alexa сможет учитывать при создании ответов особенности местной культуры.

Например, если спросить помощника, что жених должен сказать отцу невесты на свадьбе в Японии, то он даст ответ, по смыслу и тону отличающийся от ответа на вопрос «Что нужно говорить на свадьбе в Японии руководителю церемонии?». Alexa поймёт, что в первом случае обращение будет более формальным и почтительным.

Судя по всему, Amazon опирается на опыт Google с её наушниками Pixel Buds, которые оказались не слишком удачны. Торговый гигант, как сообщается, пытается научить Alexa переводить в режиме реального времени, причём функция будет работать на разных устройствах компании.

Создать устройство для перевода в реальном времени пытались и другие компании вроде Bragi, но ни одна не добилась особого успеха. Pixel Buds хотя бы используют возможности «Google Переводчика», который калифорнийский гигант совершенствует на протяжении долгих лет. На основе чего будет работать система Amazon, пока совершенно не ясно.

PROMT предлагает на новогодней распродаже скидки в 50 %

PROMT запускает новогодние акции, в ходе которых можно приобрести продукты компании со скидкой в 50 %.

Всем желающим прокачать свой translation skill до уровня «профи», предоставляется возможность приобрести в праздничные дни коллекцию словарей со скидкой 50 % при покупке домашнего переводчика последней версии.

Акция:

  • Купи PROMT Lite (Англ-Русс-Англ или Многоязычный) — получи 5 словарей на выбор со скидкой 50 %.
  • Купи PROMT Master (Англ-Русс-Англ или Многоязычный) — получи любую Коллекцию словарей со скидкой 50 %.

В отличие от других сервисов перевода, переводчик PROMT легко справляется с самыми сложными случаями, используя помощь дополнительных спецсловарей.

Переводчики ПРОМТ легко трансформируются из универсального решения в переводчики для научных, технических или бизнес-текстов. Пользователю доступно 5 направлений перевода: бизнес, промышленность, наука, техника и информационные технологии. Необходимо просто подключить коллекцию словарей и получить доступ к качественному переводу, не выходя из дома.

Акция действует с 26 декабря по 8 января включительно. 

Следующая акция — «Новогодний SALE — 50 % на офлайн переводчик для Mac OS» — тоже продлится по 8 января включительно.

PROMT Offline — первый переводчик для Mac, не зависящий от интернет-подключения. Его можно использовать для перевода текстов любого объёма. Просто копируйте или печатайте текст и переводите его прямо в интерфейсе переводчика PROMT Offline. Результат — всегда понятный перевод независимо от объёма текста.

PROMT Offline существенно экономит время пользователя. Для быстрой справки в браузере и приложениях на Мас можно использовать «горячие клавиши». Необходимо выделить текст, нажать комбинацию: Command-Accent (⌘’), и получить перевод. Текст не надо копировать в переводчик и переключаться между окнами. Следует отметить, что осуществляется перевод как отдельных слов, так и словосочетаний и целых текстов. И всё это с учетом контекста.

PROMT Offline переводит текст в Microsoft Word 2011, Apple iBooks, Apple TextEdit, Apple Pages, а также в браузерах Safari, Chrome и других приложениях с поддержкой OS X Services. С его помощью можно быстро и легко переводить с английского на русский и с русского на английский. Если есть надобность в переводе с большего количества языков, можно добавить поддержку немецкого, испанского и французского с помощью встроенных покупок.

В переводчик входит большой словарь общей лексики, а также специализированные словари: Бизнес, Личная переписка, Спорт, Путешествия, Медицина, Компьютеры. Выбирая предустановленные тематики, вы сможете точнее переводить спортивные новости, описания туров, инструкции к программному обеспечению и гаджетам, статьи и многое другое.

Когда осуществляется перевод с помощью онлайн-сервиса, есть риск утечки важной информации в Интернет. При использовании PROMT Offline это исключено, так как все операции с документами выполняются на компьютере.

 
 

В рамках следующей акции, действующей с 27 декабря по 4 января, компания PROMT предлагает со скидкой в 50 % по цене 229 руб. офлайновые мобильные переводчики. Доступны переводчики для устройств на Android и iOS. При работе с текстом в любом приложении для Android 6.x и выше доступно контекстное меню.

Англо-русский пакет уже включен в стоимость приложения; остальные языки доступны через встроенные покупки.

Интернет может потребоваться только для перевода веб-страниц и для голосовых функций в отдельных случаях. Загрузите словари на свое мобильное устройство перед поездкой и не беспокойтесь о поиске Wi-Fi или дорогом трафике в роуминге. Передовые технологии PROMT обеспечивают качественный перевод. Кроме того, приложение уже настроено на наиболее популярные тематики перевода: учеба, переписка, социальные сети, путешествия и меню в ресторанах. Перевод текста можно осуществлять непосредственно с камеры или из фотографий, хранящихся в галерее. Достаточно просто выделить фрагмент текста или слово на изображении.

С помощью режима «Диалог» пользователь сможет комфортно общаться с собеседником в любое время и в любом месте. Выберите языки для общения, говорите на родном языке и получайте перевод речи вашего собеседника.

Благодаря мобильному переводчику PROMT изучение иностранного языка станет проще и удобнее. Используйте приложение как полноценный словарь, содержащий переводы слов из разных словарей, часть речи, транскрипцию. Также можно послушать, как произносится слово и любой из его переводов. Больше информации можно получить на сайте: грамматика, склонения, спряжения, примеры переводов и словосочетания. В приложение интегрированы ссылки для быстрого перехода.

Мобильный переводчик PROMT можно также использовать в качестве разговорника. Скачайте на телефон или планшет самые важные и необходимые фразы в вашем путешествии и общайтесь в любой точке мира. Удобный поиск и навигация по разделам. Все английские фразы произносятся носителем языка.

Приложение занимает немного места в памяти мобильного устройства: от 30 до 250 Мбайт для одной языковой пары (в зависимости от языка и выбранных компонентов для установки). Весь офлайновый контент можно хранить на съёмной карте памяти.

window-new
Soft
Hard
Тренды 🔥